Formation Intra

Accueil de la différence culturelle et plurilinguisme

Objectifs

  • Cette formation a pour objectifs de permettre aux stagiaires

    • De prendre conscience de leurs fonctionnements et des représentations culturelles qui les sous-tendent grâce à des exercices individuels ou en groupe et à une réflexion partagée sur les fausses croyances concernant le plurilinguisme, sur les représentations ethnocentrées et le décentrage, sur les questions et les conseils à destination des parents.

    À l’issue de la formation, le stagiaire aura les connaissances, les outils et les techniques lui permettant de :

    D’actualiser leurs connaissances sur : 
    • Le développement de la compétence langagière plurilingue et les facteurs qui permettent de l’optimiser,
    • Les recommandations de bonnes pratiques adaptées aux enfants porteurs d’une pathologie et vivant en contexte plurilingue et pluriculturel,
    • Les liens entre migration et pathologie,
    • L’alternance des codes, le mutisme sélectif et la scolarité de l’enfant plurilingue
    • Les stratégies interculturelles et les adaptations à mettre en place lors du dialogue avec les familles des enfants vivant en contexte plurilingue et pluriculturel
    •  Les outils permettant d’informer les parents et les partenaires avec un objectif de prévention des développements déficitaires de la communication et du langage et de prévention des sur handicaps chez l’enfant porteur d’une pathologie
    • Co construire en équipe et avec les parents un projet favorisant le développement de l’enfant vivant en contexte plurilingue et pluriculturel, réduisant les risques de développement déficitaire de la communication et du langage ou de sur handicap, optimisant le parcours de vie de l’enfant et l’accompagnement de sa famille.

Plans

Première journée #1

Matin : 8h30 – 12h 

  • 8h30 – 10h15

    Présentation du cadre, du plan

    Présentation de la formatrice et des stagiaires

    Retour sur les attentes des stagiaires exprimées dans les questionnaires pré formation

    L’accueil de la différence culturelle : le ressenti des professionnels de la santé et des parents

    Les recherches de l’Hôpital du sacré cœur à Montréal

    10h15- 10h30 : Pause

    10h30-12h

    Pathologies, des représentations culturellement déterminées.

    Impact la prise en soin incluant l’accompagnement parental

    Les rituels de protection illustrés

    Travail en petits groupes

    Étude de cas : enfant de 4 ans suspicion de Trouble du Neuro Développement avec trouble des interactions sociales de type retrait vivant en contexte plurilingue et pluriculturel

    Le recueil des représentations parentales sur les symptômes, l’étiologie, la thérapeutique afin d’optimiser l’intervention, de co-construire le projet pour l’enfant et sa famille grâce à la prise en compte des différences culturelles.

    Quiz

🍽️ Repas – 12H00 – 13H30

Après-midi : 13h30 -17h00

  • 13h30-15h15

    Retour sur la matinée et les questions

    Représentations ethno centrées versus décentrage concernant les comportements parentaux

    Vidéo de témoignages sur les représentations culturelles de l’enfant, du rôle des adultes dans leur développement, des pathologies

    Stéréotypes et préjugés

    Prévention et accompagnement parental : le rôle des parents dans le développement du langage de l’enfant et orientation culturelle

    Illustration vidéo : Apprendre autrement

    Impact sur la prise en soins de l’enfant présentant une pathologie et vivant en contexte pluriculturel

    Illustration vidéo : maternage

    Impact sur l’accompagnement parental et la prévention du sur handicap des enfants présentant une pathologie et vivant en contexte pluriculturel.

    15h15- 15h30 : Pause

    15h30-17h

    Les stratégies interculturelles

    Les liens entre migration et troubles

    Les spécificités des pathologies du langage chez les enfants issus de la migration

    La vulnérabilité liée à la migration

    Les consultations transculturelles

    Données générales sur le plurilinguisme dans le monde

    Plurilinguisme et enjeux politiques, économiques, sociaux – Impact sur les interventions auprès des enfants présentant une pathologie et vivant en contexte plurilingue

    Vidéos reportage et témoignage : le plurilinguisme au Luxembourg et dans le Val d’Aoste

Deuxième journée #2

Matin :  8h30 – 12h 

  • 8h30 – 10h15

    Rappel du cadre, du plan

    Retour sur les idées clés du J1

    Définitions du plurilinguisme dans l’histoire-Définition du cadre européen de référence-  – Impact sur les interventions auprès des enfants vivant en contexte plurilingue et de leur famille

    Les facteurs qui influencent le développement du langage de l’enfant au travers de toutes ses langues : le quand et le comment

    Vidéos d’experts : Les différents modes d’apprentissage d’une langue, impact sur les résultats et les stratégies

    Impact sur l’interprétation des difficultés de l’enfant dans ses différentes langues

    10h15-10h30 : Pause

    10h30-12h

    Mise en liens des facteurs influents avec les facteurs de risque et de protection

    Illustration : « comparons nos langues » travail métalinguistique avec des enfants de 12 ans à risque

    Quiz

    Typologie des bilinguismes et description 

    Illustrations vidéos : témoignages de parents d’enfants tout venant vivant en contexte plurilingue concernant leur projet de plurilinguisme pour leurs enfants et le développement des langues chez ceux-ci.

    Lien avec le diagnostic différentiel des troubles de la communication et du langage.

    Travail réflexif en petits groupes

    Les facteurs qui influencent la mise en place d’un plurilinguisme fonctionnel

    Illustrations vidéos : témoignages de parents d’enfants tout venant vivant en contexte plurilingue sur les difficultés rencontrées et les adaptations mises en place, sur les doutes et les craintes et les choix réalisés.

    Quantité et qualité de l’input

    Lien avec le diagnostic différentiel des troubles de la communication et du langage

🍽️ Repas – 12H00 – 13H30

Après-midi : 13h30 – 17h00

  • 13h30 15h15

    L’alternance des codes

    Lien avec le projet de soin de l’enfant présentant une pathologie vivant en contexte plurilingue incluant l’accompagnement parental 

    L’intégration d’un enfant allophone en maternelle : particularités, stades d’apprentissage

    Le mutisme sélectif

    Lien avec le diagnostic des troubles de la communication et du langage

    15h15-15h30 : Pause

    15h30-17h

    Présentation d’outils de prévention, d’information et d’accompagnement à destination des familles et des partenaires sur le développement du langage des enfants vivant en contexte plurilingue et pluriculturel souffrant ou non d’une pathologie.

    Quiz

    Évaluation de la formation

Télécharger le plan de formation Découvrir nos autres formations